เรื่องเล่าจากชั้นเรียนภาษาไทยในประเทศมาเลเซีย

เป็นเรื่องราวที่พบที่เจอในช่วงที่ทำงานเป็นอาจารย์สอนภาษาไทยให้กับนักศึกษามหาวิทยาลัยมาเลเซียกลันตัน รัฐกลันตัน ประเทศมาเลเซีย ตั้งแต่ปลายเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2557

จากการที่เป็นคนปัตตานี ซึ่งภาษามลายูเป็นภาษาแม่ หลายคนมักจะบอกผมว่า มาทำงานที่กลันตันไม่น่าจะมีปัญหาเรื่องภาษา เพราะภาษามลายูที่ใช้ไม่ต่างกันมาก

ตอนแรกผมก็คิดแบบนั้นครับ แต่พอเอาเข้าจริงๆ ไม่ใช่แฮะ

ซึ่งผมคิดว่า ถ้าได้เอาความต่างที่น่าสนใจมาบอกกล่าวเล่าความกันไว้ น่าจะเป็นประโยชน์สำหรับหลายๆ คนหน่ะครับ

ก็เลยเขียน Blog เรื่องนี้ขึ้นมา

ซึ่งลักษณะการออกเสียง หรือสำเนียงของคนกลันตันจะคล้ายๆ กันกับการออกเสียงของคนที่ในจังหวัดขายแดนใต้ของประเทศไทย

แต่กระนั้นก็ตาม ยังมีอีกหลายคำมากๆ ที่ผม ไม่รู้ ไม่เคยได้ยิน

ฉนั้น Blog นี้ ผมก็หวังว่าจะเป็นประโยชน์ทั้งกับคนที่ไม่เคยรู้เหมือนผม คนที่อยากเรียนรู้ความแตกต่างหลากหลาย คนที่กำลังจะมาเที่ยว หรือพักอาศัยอยู่ที่นี่ และคนที่สนใจทั่วไป

ส่วนถ้าใครจะนำไปใช้ เอาไปแชร์ ผมก็ยินดีมากๆ เลยครับ
ไม่มีหึง ไม่มีหวงแต่อย่างใด

ขอบคุณสำหรับการติดตามนะครับผม

 

image